THE MATTI KUUSI INTERNATIONAL TYPE SYSTEM OF PROVERBS
 
The literature references of the proverb type:

Se ensin jauhattaa, joka ensin myllyyn tulee


Aqu
Aquilina, J.
: A Comparative Dictionary of Maltese Proverbs 1972 Malta: The Royal University of Malta.MALTESE/ENG*,ARAB,ENG,GER,ITA,FR,SPA,PERS,AFR>E*,>FR*
______(319:5)
BNm
Ikonomov, N.I.
: Balkanska narodna madrost 1968 Sofia: Balgarskata akademija na naukite.BULG,ALB,GRE,RUM,RUS,SERB,TURK
: 1273
Bud II
Budaev,T.B.
: Adekvatnye poslovitsy i pogovorki raznyh narodov, II 1969 Ulan-Ude: Burjatskoe kni noe izdatel'stvo.diff.>RUS*
______(143)
Cel
Celakovský, F.L.
: Murdosloví národu slovanského v príslovích. 1852 Praze: Nakladatelstvi Aloisa Hynka knihkupectví.SLOVAK/RUS*...
: 343
DesR
DesRuisseaux,P.
: Le Livre des Proverbes Quebecois 1974 Montreal: L'Aurore.FR
351
Dür II
Düringsfeld, Ida von — Reinsberg-Düringsfeld., Otto von
: Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen II 1875 Leipzig: Hermann Fries.GER and BOHEM,DAN,DUT,ENG,FR,HUNG,ITA,LAT,POL,SWE etc./GER*
: 740
 
Variation: Wer zuerst kommt, mahlt zuerst / Le premier venu engrène / Chi primo arriva al molin, primo macina
Dür2
Düringsfeld, Ida von
: Das Sprichwort als Praktikus im Sprichwort als Kosmopolit 1863 Leipzig: Hermann Fries.glob>GER*
2 _ 3
FDs
Schellbach-Kopra, Ingrid (ed.)
: Finnish-Deutsches Sprichwörterbuch - Suomalais-saksalainen sananlaskukirja 1980 Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura mit Bonn: Rudolf Habelt.FIN/GER*,GER
: 203
Gey
Geyr, H.
: Sprichwörter und sprichwortnahe Bildungen im dreisprachigen Petersburger Lexikon von 1731. Symbolae slavicae: Band 13. 1981 Frankfurt/Main / Bern: Peter D. Lang.GER,LAT,RUS/GER*
145 _ 202
Hai
Haim, S.
: Persian-English Proverbs 1956 Teheran: Beroukhim Booksellers.PERS/ENG*,ENG
10 _ 37 _ 686
 
Variation: In the mill one takes one's turn (translation Persian)
Ilg
Ilg, G.
: Proverbes français suivis des équivalents. 1960 Amsterdam / London / New York / Princeton: Elsevier.FR,DUT,ENG,GER,IT,LAT,SPA
: 355
MEk
Paczolay, Gyula (ed.)
: Magyar-észt közmondások és szólások német, angol és latin megfelelo#ikkel. 1985 Veszprem: VEAB.HUNG,EST,GER,ENG,LAT
: 268
 
Variation: Kes ees, see mees (Estonian)
OSs
Landgren,G.A.
: Ordspråk, sanna språk. (G.A.L.-n Facsimileuppl.) 1979 [1889] Stockholm: Rediviva.SWE
27
P
Mieder, W. (ed.)
: Proverbium. Sprichwörterforschung 9/1-2. [Original: Proverbium. publié par J. Krzyzanowski, Matti Kuusi, Démétrius Loucatos, Archer Taylor] 1987 [1965-1975 Helsinki: Société de Littérature Finnoise.] Bern: Peter Lang.varia GLOB>ENG*GER*RUS*FR*
565: 7
PC
Jente,R.
: Proverbia Communia. A Fifteenth Century Collection of Dutch Proverbs together with the Low German version. Folklore series 4. 1947 Bloomington: Indiana University publications.DUT/ENG*,ENG,GER,GRE,LAT
: 240
PS II
Hakamies et al.
: Proverbia Septentrionalia II (a database and manuscript in the Finnish Literature Society) 2001 (Helsinki / Tartu)FIN/ENG*,KAREL/ENG*,EST/ENG*,VOT,VEPS,LIV,LETT,LITH,RUS,GER,SWE
: 1815
RP
Champion, Selwyn Gurney
: Racial Proverbs. 2nd ed. 1950 Londonglob>ENG*
______(581:75)
Se V
Seiler, F.
: Die Entwicklung der deutschen Kultur, Das Deutsche Lehnsprichwort V 1921-1924 Halle a. d. S.: Waisenhaus.GER
55
Sin II
Singer, S.
: Sprichwörter des Mittelalters II 1944-1947 Bern: Herbert Lang & Cie.GER,(LAT,FR etc.)
______(69)
Sol
Solstrand, Väinö
: Ordstäv. Finlands Svenska Folkdiktning III. 1923 Helsingfors:: Svenska Litteratursällskapet i Finland.FIN-SWE
107
Str
Ström, F.
: Svenska ordstäv. 1939 Stockholm: Bonniers.SWE
324
 
Variation: Den, som kommer först till kvarn, får först mala.
VEv
Normann, Erna
: Valimik Eesti vanasõnu. 1955 Tallinn: Eesti Riiklik kirjastus.EST
66
VKs
Kuusi, Matti (ed.)
: Vanhan kansan sananlaskuviisaus. 1990 [1953] Helsinki: WSOY.FIN
291
Vid
Vide, S.-B.
: Ordspråk, ordstäv och talesätt från sydvästra Småland. 1957 Lund: Gleerupska universitetsbokhandelns förlag.SWE
: 438
Wie
Wiedemann, F.J.
: Aus dem inneren und äusseren Leben der Ehsten 1876 St. PetersburgEST/GER*
56 _ 94
Zlo
Zlotnitskij, V.S.
: Refranes y proverbios rusos y españoles. (1962) s.d.Moskva: Izdatel'stvo literatury na inostrannyh jazykah.RUS,SPA
: 333
 
Variation: Ran'she nachnësh', ran'she i pospeesh' (Russian)


The current time is 5:07:21 PM
Back to the home page
Editors